Thursday, June 30, 2011

Day 17

About a time we finished up the floor the lumber came. Lumber man brought a window size with him. So today we will check the wall size and window size in the blue print. I need to think about the bathroom window size which I plan to make with wine bottle.
床張りがちょうど終わる頃に壁用の木材が届いた。それと一緒に窓のサイズ届いたので今日は帰ってブループリントのサイズ直しです。お風呂場のワインボトルの窓のサイズもついに決めなくては。
We finished in the morning, since today was very hot over 100F day. Then we went to see the flood. It reminds me Island country Japan....
今日は38度くらいまで気温が上がるというので、お昼前に全部すませた。その後決壊したミズーリリバーを見に行き日本に戻った気分に浸る。


Day 16

Keep working for the floor. Almost done. Lumber for the wall will not be deliver us until tomorrow morning. We quit today, and finish the floor before the lumber arrive when it is still cool. Josh's brother came back for a month vacation from Korea. It was his first time to see the finished plan. He is so pale compare to us brown red...
ほぼ終わりだけど今日も床張りの続き。木材は明日の朝店が開いてからしか配達してもらえないので、今日はやめにして、明日の朝木材がくるまでの涼しい時間に続きをすることにした。韓国からジョッシュの弟が帰ってきて、初めてきちんとしたプランを見せる。私と比べるとなんと白い。白人というのもあるけど。

The dog decided to hung out here all day. He was trying to make a good relation ship with our neighbor. Mr and Mrs Cows came to say hi to us. I am not too kind to invite them inside, but instead I took a nice family photo for them.
やはり犬は一日中ここで遊ぶことを決めたようで朝から遊びにきた。引っ越しの挨拶をしにきた牛男さん牛子さんの家族とご近所井戸端会議をしていた。さすがにまだ彼らを招待できないのでかわりに少しずつ誰かのおなかに消えてしまう前に集合写真を撮ってあげた。


Tuesday, June 28, 2011

Day 15


Today we started from fixing stair box.... Then start putting more floors. After a while we got a rhythm. I think I like this work. Didn't feel so tired like always. Maybe we can finish this tomorrow!
今日は階段の部分の間違い直しから始まりました。それから床板、床板、床板。なかなかうまく三人で仕事をまわすリズムがつかめてきました。この作業好きかも〜。いつものより疲れを感じません。明日いっぱいで床板張り終えるかも。
Now I can do this. This must be a view for a mutant who can go through walls, floor, and ceiling.
今なら壁抜け、床抜けができる人たちの視点を味わえる。

After the flood

After the flood yesterday, water is still there. At least the dirt settled, and the water looks cleaner. The water in the outside pit looked cleaner until this visiter came. This was second time he visited us. We don't know where he lives, who is his family. But seems like he decided to think here as his play ground. He jumped into the pit, running around with refreshing splash sound. Running up to our mountain. Come down to hug with wet body. Tried to come up to our floor. We have a feeling he will visit us and jump into a pool everyday from now on.
昨日の水浸しの後、やっぱり水位が下がってない。ま、泥が沈殿して、水が透き通ってるからまだましか。溝の水もこの人が来るまではきれいだった。どこの誰男君か知らぬがここが気に入ったよう。どぶ溝に飛び込んでぐるぐる走り回ってさわやかな水音を聞かせてくれたと思ったら泥山に上ってはびしょびしょの体でハグしてくる。よい遊び場を発見したからには明日から毎日きそう。。。

Monday, June 27, 2011

Day 14 : First half


What a shitty day.... Last night we had a huge thunder storm. When we get there in the morning, we were surprised from water in the pit. Then we realized our basement turned into pool! And then we found out we had a mudslide on east side. And then we started our day from digging up our ladder.... It was so hard to save our ladders. We tried, but it is not even straight anymore.... The clay was pretty sticky. It might be a good clay for ceramics. After I set up studio, I am going to test the clay, and make something.
なんて日や!昨日の夜中に大嵐。朝いってみると溝に水がたまっているのを発見。地下室がプールになっているのを発覚。東側の土砂崩れにがっくし。ベトベドの粘土と戦いはしごを救い出したもののまがってるし。。。でもこの粘土は使えるかも。作業場が整ったらこの粘土で何か作ってみよっと。
We have drain, but haven't hooked up anything. Our basement is the lowest..... It looked cool from out side. But it was wet, uncomfortable, and inconvenient to work with. Hmmm cranky.
排水溝があるもののどこにもつながってない。絵にはなるものの水浸しで気持ち悪いし、作業をするにもなんと不便な。い〜。



Day 14 : Second half

After the frustrated morning, it went well from afternoon. We put up rim board, and made a hole for the stair way, also started to put a floor sheet! We did pretty good. When we were putting the rim board, to make it easier to work we started to put the floor board up. Then things looked different. We got a different view. We got different hight. And we can walk around on our basement. Tomorrow we will still have a pool in our basement, but still have a floor to walk.
ストレスのたまった朝と比べると午後は思いのほか作業がはかどった。フロアジョイスの外枠リムボード、階段用の穴、床も少し打ち付けました。リムボードの作業をするために床板をのせてみると、視界が一変、高さも違うし、地下室の上を歩ける!明日持ちかにはプールがあるけど最低歩くところはあります。


Sunday, June 26, 2011

Day 13

Today it was foggy day. Josh was struggling with his eye glasses that get cloud every time he need to focus. I thought it's funny, but I guess it is dangerous. We put squash board to the place that need to hold heavy main walls. This squash board is tiny bit higher than I joists. So when we put up walls and roof, it would have more surface to hold the weight. We needed lots of smaller wood block for this. We had a big family reunion in the afternoon. So today also we only could work half a day... Hope tomorrow the weather would get nicer and we could work all day.
今日は霧の濃い日になった。くぎを打とうと集中するたびにジョッシュの眼鏡が曇る。面白いと笑っていたけど、本人はシリアス。今日は午後にある家族の集いのため、半日しか作業できないが、できるだけたくさんのスクワッシュボードをつける。これは一番重みのかかる壁を支えるところに打ち付けるIジョイスよりもほんのちょい出っ張るくらいの高さの棒。これで少し重みが分散されるはず。明日こそ丸一日作業できますように。

Day 12

We kind of woke up in the morning. It was a thunder storm. Of course we went back to sleep immediately, and got to get sleep in. In the afternoon the sky started to clear out. We could work there half a day. We put up the side board to the floor joists. We needed to work from out side. But since we still have a deep pit all around, it was a day to fight with ladder. After the rain, ground was very soft. We needed to set our ladder on gravel, otherwise it would sink. After a while we started to have a nice team work.
朝早く目覚めたものの外は大雨、久々の二度寝を満喫しました。午後から晴れ間がでたので半日ですが作業開始。今日はIジョイスにサイドボードを打ち付けた。まだ地下室のために掘り出した土を戻せないため、大きな溝の中ではしごとの戦い。雨の後で土は柔かすぎはしごが沈んでしまうため砂利の上にはしごをたてる。いい足場を確保するのが至難の業。それでも最後にはそれぞれの役割分担がはっきりして、なかなかのチームワークで作業できた。

Friday, June 24, 2011

Day 11

Today you can see the progress a little better. We put more than half of I joists up. Very first thing we did today, and spent nice long time was to put 3 basement poles in a place, and made the beam level. But after all the first measurement doesn't really mean anything anymore. When we put I joists we needed to do adjustment. But that's ok.
今日は昨日よりも経過が見やすい。今日は半分以上Iジョイスを固定しました。朝一番から結構な時間をかけて地下の柱をきちんとした位置に固定してビームの水平をはかったあげく、Iジョイスをのせた後やたらと微調整が必要で、あまり意味がなかった。ま、いっか。
After we put up poles, we started make marks for the I joists. 16 feet in between I joists. We chalked 1" 3/8 far from out side wall that's where I joists start. Use nail gun to nail both ends. This nail gun made our work so much easier and faster. I can't imagine do all this work with hand hummer. Good thing human keep inventing new tools. It makes us weaker, but I think it's ok. Anyway, our basement ceiling is still just sticks, but this shadow made me cooler. We finished up to stair ways. Then, we put our 3 brains together plus Mr. Drake's half brain over the phone, spent quite long time, and figured out stair part. So tomorrow we should be able to start smoother.
地下の柱を立てた後Iジョイスのくる位置を16インチ毎に印を付ける。外側の壁から1インチ3/8(センチメーターならどんなに楽か!)に印を付けて、そこがIジョイスの出発点になる。Iジョイスをセットした後両端をネイルガンで止める。この道具は優れもの!おかげさまで何百倍も作業が楽に速くできる。どんどん新しい道具が発明されて人間は弱くなっていくけど、楽になるのはいいことだ。ともすれば藤のない藤棚のような影が涼しげなイメージ。階段をつける手前まで到達。それから三人寄って文殊の知恵を寄せあい、まだ足りずMrドレイクの遠隔頭脳をくわえて、階段の付け方を解決。これで明日は朝一番から作業がはかどるはず。
Thank you Bob so much to help us. My dogs were barking and asking me to call it a day. So we left the site.
ボブ、今日も一日ありがとうございます。足が棒になっているので今日はここまで。

Thursday, June 23, 2011

Day 10

You can't see that much difference from yesterday in this angle, but we started! In the morning we were clumsy to figure out how to start, but I thought we were doing pretty good. We put floor insulation and 2x6 all around the wall, and bolt them together. Made a beam with 8 2x10. We kind of had a plan how we bring it to the pocket in the center. But Holy Moly it was heavy.
ここからでは何も変わっていないように見えますが。。。ついに今日から始まりました。朝は何からしたものかとなんだかもたもたしていましたが、最終的にはなかなか満足。壁に断熱材一層(ミラマットみたい)、そのうえに2x6、ボルトで止める。8枚の2x10を互い違いに張り合わせて、40フィートの長くて太いビームを作る。何となく計画はしていたものの、これが重い。
We brought one side up to the corner, but could not get a idea confident enough to go to the next step. Then, the Saver Rick walked in just in time! He called his brother Chris who have a tractor to lift it up. It is nice to live in country, people have machines...
で、どうしたものかと作戦会議をするもののそれほどいい考えは浮かばず。と、そこへ救世主が完璧なタイミングで登場。持つべきものはちらりと見に来たリックとトラクターを持つその兄。近所にこんな人がいるところが田舎のいいところか。
Once he drop this heavy beam in the crevasse with heavy sound. After that everything happened so quickly. He put the beam in the right place without any difficulty. Even if this is very heavy thick wood and strong enough to support whole house, it is weak and wobbly for side ways. So we put up some temporally support to keep it straight until we put I joists. Also we put basement poll up to support beam too. And we did call it a day.
一度えらい音をたててビームを溝に落としたものの、その後はトントン拍子で進んだ。簡単にビームを真ん中のくぼみに設置してくれました。こんなに重くて家の重みを一身に支えてくれるビームですが、横の力には弱くよれってしまう。まっすぐに保つために2x6で仮固定。重みを支える地下室の鉄の柱を仮固定。で、今日は終了、おつかれさま。





Wednesday, June 22, 2011

Day 9, in the morning

After couple days of waiting time, exciting floor pouring started. It was pretty fun to watch. They put plastic sheet and gage on top of gravel, and divided the floor to about 6 blocks, then started pouring from one corner to the other.
何日かのじれったい待ち期間を乗り越え、地下室の床がついに流し込まれました。これは今までで一番見ていて面白かった。砂利の上にビニールシート、の上に鉄筋。6回に分けて流し込んだ。
In some reason they looked like farming in our basement. Anyway, this long T shape tool made this whole floor so smooth. In the last block, everybody gather together in small square. One by one they can get out from the basement. 
家の中で庭を耕しているように見える。ま、それはともかくこの大きなトンボが流し込んだ砂利の目立つ床を徐々につるつるにしていく。最後のブロックはぎゅうぎゅうで作業。一人一人我先にとじゃれあいながら地下室を後にする。


Finishing up

He was the man finished up our basement floor. This finishing amused me.
彼が最後の一人。納得、最後はこうするんか〜。
Last step. 最後の一歩。
Wipe off the last drop. Neat! It was good craft man ship.
最後の一拭き。なかなかの名人芸で感心。

Day 9, afternoon

After the floor get harder enough to walk, they started polishing. There are metal sheets on bottom of the machine to polish. Did several times. It was interesting that concrete changes the surface from very rough to shine.
しばらくコンクリートが固まるのを待った後、乗っても沈まないくらいになると、何度かに分けて表面を磨く。業務用掃除機のような機械の裏についている何枚かの金属で押し付けながらきれいにする。流し込んだときの砂利の多い表面とは打って変わって何ともスムーズ。
Also our first delivery arrived! Ready to start!!
そしてついに第一回目の木材が届きました。これで準備万端!

Monday, June 20, 2011

Red red BLUE!

While we are waiting for the basement floor to pour...
まだまだ続くこのスケジュール待ちの間に。。。。
We picked cherries. They are nice pretty red, ready to jump into my mouth. Yammy. Looking forward to have Marilyn's cherry pie! Also I got pair of red cowboy boots. Here kids are running around with cowboy boots. They go to school with cowboy boots. Hard ware store sells cowboy boots.
サクランボ狩り。アメリカンチェリーではないので赤紫じゃなく日本のさくらんぼよりも赤い。ちょっとすっぱくてうまい。マリリンお手製のチェリーパイが待ちきれん。そして、ついに赤いカウボーイブーツも手に入れました。この辺では子供は学校にカウボーイブーツで登校し、遊びにいくにもカウボーイブーツ。ホームセンターとかでも売ってる。
And, we got our blue print!!! Thank you Mr. Drake to do this for us. We brought lots of questions with us. He made us all clear (so far) with little bit of old people's humor. He have unique atmosphere, too. He is a kind of person I want to have as my grand father's best friend who visits him often. Well, that wish will never come true, though...
そしてなんとブループリント作ってもらいました!ドレイクさんありがとう。私たちがノートに書き留めて持っていった山盛りの質問を一つ一つ丁寧におじいちゃんジョークとともに説明してくれました。不思議な間を持つドレイクさんが毎日おじいちゃんを訪ねてくるおじいちゃんの親友だったらいいのに。ま、それは叶わぬ夢ですが。。。

Day 8

We got rough plumbing before the basement floor pour. Now you can see where the basement bath tab, and toilet would be, where the 1st floor kitchen sink would be. We also got inside and outside drain tile. It called tile because it was bisqued tile in old days. So I'm assuming that's the red brick tube tile you can find near old house. Now we use plastic tube that have lots of small halls. I hope our basement would be far from flooded.
地下室の床を流し込む前に、下水のパイプが通りました。これで地下室のトイレの位置、一階のキッチンシンクの位置が確定しました。それから、壁の内側と外側にそって小さな穴のたくさん開いた水はけ用のドレインタイルもはいりました。昔は素焼きのタイルだったのでプラスチックにかわった今でもタイルと言うらしい。古い家の跡地などでよく落ちている筒、または半筒状のレンガがそれか?これで地下室が水浸しになりにくい。ま、なるときは何をしても水浸しになるからな〜。

Wednesday, June 15, 2011

Dear our neighbors

We made fence for our closest neighbors, Mr and Mrs Cows. We heard they are going to move in soon. Please don't attack our house.
牛男さん、牛子さん、あなたたちのためにフェンスを作っておきましたよ。近々引っ越してこられるとお聞きしました。うちの家壊さないでね。

Day 7, in the morning.

Finally our basement was unveiled. It was beautiful mysterious gray skin with metal charms.
ついに地下室の壁がミステリアスな灰色と金属のポッチをお披露目しました。

Day 7, in the afternoon

We knocked out metal pieces that sticking out from wall with hummer. And Started a tar party! Thank you for joining us to do this dirty work.
壁から突き出していた金属を金槌でたたき落としたら、タールパーティーの始まりです。汚い作業にご参加ありがとうございます。
We wear crappiest cloths we have. I got a pair of Japanese construction shoes for today. In Japan, I saw construction guys wear this, and jumping around in the site like ninja.
タンスにさえもしまってもらえないような服を着ての作業です。前回日本に帰ったときに手に入れた工事現場に兄ちゃんのはいている足袋靴は思ったよりもそこが薄かった。フレームを作るときにより活躍しそう。
We got a big black box. It looks like a metal surface. This work reminds me Japanese lacquer.
ブラックボックスが出来上がりました。表面は金属のギラツキ。タールの粘っこさとテレピン油(?)でしか落とせないところが漆の作業のよう。かぶれないので漆の作業より安心ですが。