Sunday, April 29, 2012

After the storm...

 Couple of weeks ago, we had a big storm. This is what happened!! After we came back from movie, we found out our scale siding is flapping around! The wind was strong all night, and continued next day, too. We were worried all of them were going to fly away, but only one came out from wall. So, we spent few nice days to work outside to fix it. It looked awful, but we found out it's not taking long at all to fix. Good. This time we were be able to hook tighter. Hopefully it won't happen again... Knock a wood, please!
数週間前、アメリカ中部に発達した大きな嵐が来た。その結果!!いつもと違った荒れ狂った天気に何となくわくわくしながら行った映画の帰りに、鱗のサイディングがばたばたとはずれてるのを発見。えー!強い風はその晩、また次の日へと続き、このまま全部吹き飛んでしまわないかと音におびえながら風のやんだ暖かい日を待った。結局飛んでしまったのは一枚だけで、それも見つかった。天気のいい日何日かで、つけ直すことに。見た目は悲しい感じだったけど、作業を始めてみるとぱっぱとテンポよく進んだ。今回は前回よりもしっかりと深くフックに引っ掛けることができたはず。暑くなるとサイディングが膨張するため、無駄な釘は打つべからずだが、端っこにくるパネルには下の方にも小さなくぎを打った。これでまた外れないように祈るだけ。
 When we took the siding from wall, I was surprised there are so many eggs in behind..... These will be future what? We'll see.
Recently we have stormy days. But sometimes it brings beautiful rainbow later. And I like it!
壁からサイディングを外したとき、裏側にいーっぱいの卵を産みつけられているのを発見。産まれたらいったい何になるのか。。。
最近は荒れた天気が続く。でも時にはこんな完璧な虹がかかることも。こんな天気も結構好き。

Friday, April 20, 2012

Finally we got a kitchen sink!


The last delivery of the counter top, we found out the biggest part of the counter top was damaged. We waited almost a month for them to make a new one. Since it was the corner piece, and very long. It separated for 3 pieces. First we tried to lay on the cabinet to see if it fits. Actually it didn't fit. I guess the template we sent back to them didn't really work. We needed to cut the smallest piece by ourselves. Well, it's ok. We could cut to the part it touch to the wall. So we can hide non-straight cut by calk. Then the smaller corner piece fits, but it's very tight in between wall and stove. We were planning to move the stove, refrigerator, and small counter between stove and fridge.
前回カウンタートップを配達してもらったとき、一番大きなパーツが壊れていたため、新しく作り直してもらっていた。待つことほぼ一ヶ月、ついにうちへと届いた。今回取り付けるカウンタートップは角にくる部分で、キッチンの壁一面続く長いものなので、3つに別れている。まずはとりあえずキャビネットの上に置いてみてきちんとはまるかチェックする。はまらない。。。こういうことがないようにと、ずいぶんと前にもらったテンプレートを直して送り直していたのに、そのシステムは機能していないよう。まあ仕方がない。自分たちで切るか。壁に接する側を切るので、少しくらいのぐねぐねはコルクで隠せる。反対側の短い角にくるパーツははまるもののものすごくきつい。ま、このくらいならぎりぎりコンロ、小さなカウンター、冷蔵庫を動かしてはめることが出来るはず。
Now we have to attach this three pieces together with cramp and glue they sent us together. Screw the cramps in the back side, and after glowed and cramp together, we still be able to adjust the height of both boards.
さて、この3つのパーツをダイニングの床で一緒に送られてきたクランプと糊で引っ付ける作業。まずはこのクランプを裏側にねじで固定し、糊を塗った後しっかりと締める。それから板の上下を調節してまっすぐ平につなぐ。
After it became one big piece, it was pretty heavy. We wait for Josh to come back, and moved the stove, and finally stetted on the cabinets. Oh no! I guess our wall wasn't exactly straight. The edge is sticking out to the area the stone comes quarter inch more than we expected. We can't move refrigerator that much in order to open the door. Hmmm, this edge was finished edge, but what can we do. We just need to cut here as straight as possible. Fortunately you can't really see here because the stove is really tight touching.
すべてつなげ終え、一枚の大きな板になったものの、重い。ジョッシュが帰ってくるのを待ち、コンロを動かし、一悶着でカウンターをのせてみる。エー壁がまっすぐじゃなかったか、コンロ側の端が1/4インチほど思ったより突き出している。ここまで冷蔵庫を動かすとドアが開かなくなる。こっちの端は処理のしてある端だけども自分たちで、なるべくまっすぐ切るより仕方がない。まあ、こっち側はコンロとぎゅーぎゅーに引っ付いているのでほぼ見えないしいいか。
They pre-cutted sink hall. So after we set this nice counter top, we just needed to hammer it out. Ah, it is so nice to have a sink in the kitchen. We don't need to go bathroom to wash dishes, clean vegetables, and drain hot water. Now our life is so much easier than before....
シンクのくる穴は工場でほぼ切ってあった。後は薄くなっている部分を金槌で打ち落とすだけ。アー台所の流しってすてき。もうこれでお風呂場でのお皿洗いや、毎回毎回野菜を洗いにいったり、うどんをゆでたお湯を捨てに走ったりしなくてもよいなんて。

Saturday, April 14, 2012

First floor bathroom

This first floor bathroom also uses same vinyl tiles. First I needed to screw plywood down. Since this bathroom already have sink, and we still need to use it until I make one with clay, I needed to slide the floor under neath.
一階のお風呂場も同じ白黒のビニールタイルを使う。まずは合板を張るところから。一階のお風呂場は私が陶器でシンクを作るまでこの簡易のシンクを使う。まだ台所のシンクも入っていないのでこれを取り外す訳にいかないということで床はシンクの下にスライドしていれた。
This time I decided to do traditional scale pattern. It might makes us dizzy for a while. But I know we get used to it.... I will wait to take the toilet out to do the floor until the second floor toilet will be installed. The little closet floor have a secret ninja face. It will covered by things, though.
今回は伝統的な鱗柄にすることにした。しばらくはトイレに行く度に目が回るかもしれないが、しばらくしたら慣れるはず。。。2階のトイレが設置されるまで、このトイレを外すのは待つことにした。クローゼットの床には忍者の顔のつもりだけど、そうは見えないか。結局いろんなもので隠れてしまうけど。。。

Monday, April 2, 2012

Up stairs bath room

We got vinyl tile for bath rooms. I wanted to have marble tile, but of course it was way out of budget. Also it would be lots of works. So we decided to use vinyl black and white tile. It was good choice. I can cut with scissors and utility knife. It already have adhesive in the back. So just peel the paper off and stick it. Just in case since I cut some parts small I use the glue, though. Before I started this vinyl tile, I had to put another plywood floor. The floor we had was OSB board. OSB is made with compressed wood chips. So the surface is too rough to use for vinyl.
本当は大理石タイルを使いたかったけど、もちろん大幅予算外なので、ビニール製の白黒タイルを使うことにした。まあ、切ったり、固定したりするのに手間のかかる大理石に比べたら、かなりのらくちん作業なのでいい選択です。切るのははさみやカッターで出来るし、裏には既に粘着材がついているので紙をはがしてはるだけ。小さく切るパーツもあるので一応専用の糊もつけましたが。タイルを始める前に、全体に表面の平らな合板の板を張る作業から始めた。今までの床はOSBと呼ばれ、木っ端を糊で固めたもの。強いのは強いが、表面が荒いのでタイルには向かない。
Septic tube haven't connect to anything yet. Especially when it is humid the stinky smell comes out from this tube. So I put towels there to stop it. However, in some reason cats like that smell. Right after I clog this hole, one of our cat come in and pull the towel, lay next to the hole with smile. I tried to clog them like 30 times today, but I gave up. Seems it is his heaven room now.
まだトイレや浴槽につながる下水管があいたままなので、特に雨の後などは何とも言えないにおいがするのでタオルを突っ込んでふたをしている。ところがなぜかしら、うちの猫はこのにおいが好きなようで、タオルを突っ込むたびに部屋に戻ってきてはタオルを抜き取り、うれしそうに横に寝転びガードする。今日は30回くらいこのやり取りをしたものの、あまりにうれしそうなのでこっちが引いてあげよう。

Sunday, April 1, 2012

Beautiful stairs!

We started finishing up stairs. We got better treads and rising boards. We wanted to have one side of tread sticks out little bit from the wall. So used router to make one side round edge like the part that sticks out to front. This machine is handy to have, but so loud. But it looks all nice and round now.
さて、階段の作業が始まりました。ホームセンターからましな一辺が丸くしてある踏み板と蹴込み板を買ってきました。踏み板は南側の壁から少し突き出るようにしたいので、手前に突き出てくる端のように、電動ルーターを使って壁から突き出る部分を一枚ずつ丸く削っていく。この電動ルーターたるもの、何となく大げさな機械に見えるものの、使える。でも、作業中はかなりやかましい。とにかく、全部きれいに丸くし上がった。
We said good bye to all treads we had for the temporary step. Then put 1x12 for both side of wall. The one goes south side, we need to trace the zig-zag and very carefully cut there. Cut the all treads to make them sticks out about 1 1/2" to the side. Fortunately we didn't need to shorten the depth.
今まで使っていた2x4や2x6のスクラップにお別れをし、いよいよ始める。まず、壁の両側に1x12を打ち付ける。大きな方の壁にくる板はそのまま端っこだけ切って、南側の板は階段のがたがたに合わせて慎重にきれいに切る。その後踏み板を横が11/2”突き出す長さですべてそろえて切る。奥行きはそのままでよかったのでかなり作業が楽。
Hmmm, it feels much much safer compare to the 2x4s and 2x6s. Then cut the rising board to make it fit from wall to wall. Unfortunately we had to shorter the height. And we found out some of the treads are not exactly straight. So even if we are pretty good carpenters(?) we can't make it fits perfectly.
あ〜今まで底の見えていた2x4や2x6の板と違ってなんて安心感のある階段。蹴込み板の幅は側板と面一になる長さに一枚ずつ測って切る。蹴込み板は高さもかえなくてはいけない。しかもすべての踏み板がまっすぐではないので、いくら私たちが万能大工さんだとしてもどうしても隙間が出来てしまう。
That's ok. That's why there are things like trims. To hide these gaps, for the bottom, we put quarter round trim, and flat trim for the top. And then the gaps on the side, we put little bit wider trim. Now it looks pretty good like professional made!! There's no fear to drop down to basement any more.
ま、それも大丈夫。こういうところをごまかすためにトリムってものが存在してるはず。この隙間を隠すため、蹴込み板の下の部分には1/4丸のトリムを、上の部分には平らなトリムをつける。側面の隙間には少し広めのトリムをつけた。これでもうプロが作ったよう!これで足を滑らして地下室まで落ちてしまうという恐れはなくなった。

Dining and guest room

More floors. Feel healthier when we have clean floor for where we eat. I'm not saying I eat the food that on the floor, though.
さらに床張り。食事をする床がきれいだと、衛生的な気がする。拾い食いをしている訳ではありませんが。

Also, guest room. We chose light color for the guest room since the wall is strong color. It's not Tatami floor, but feel more asia. We miss calculated the square feet. We need to get bit more to finish...
もう一つはゲストルーム。ここは壁が濃い色なので明るめの板にした。畳ではありませんが、何となくアジアっぽいか。ちょっとした計算間違いで後何枚か板が足らず、最後の一列は保留中。