ついにゲストルームを後にし、第二の部屋に引っ越し。次の部屋は待ち望んでいたマスターベッドルーム。この部屋だけでもとドアを取り付け、出来るだけほこりが入らないようにする。通常ドアを設置するのに十分な高さを持たせるため、床を張る前にドアを取り付ける。ただ、ボブの経験上、彼が家を建てたとき、一度取り付けたドアを床を張る際に取りはずさなくてはいけなかったそうで、結局ドアは後にすることにした。高さは十分で、水平垂直を出すだけでよかった。私も多分この方が楽なのでは?と思う。ドアを後にしたおかげで、床を変な風に切ったり、ドアの足を切ったりしなくてもよかった。
Actually this is the day I brought my computer up! Now we have lots of sunlight, and more room! We used to live in the apartment of smaller size of this room and tinier kitchen, and Josh's studio room which was brother Jeffery's room.
Actually this is the day I brought my computer up! Now we have lots of sunlight, and more room! We used to live in the apartment of smaller size of this room and tinier kitchen, and Josh's studio room which was brother Jeffery's room.
実際、この日が私のコンピューターを運んだ日。この部屋はより広くて、光がたくさん入る。私たちが以前住んでいたアパートはこれよりも小さなベッドルーム/リビングと今のキッチンの1/3ほどの小さな台所とジョッシュの作業場、これは弟ジェフの部屋だった。
Josh's drawing table is in study area. This space was perfect for photo booth, too. Now the guest room is all yours!
ジョッシュのドローイングテーブルは西側の小さなエリアに設置。ここは写真撮影にも最適な空間。これでゲストルームはあなた用ですよ!
日本語いけるのかな?
ReplyDelete初めてコメント。
ホント素敵なカワイイ家が完成間近やな。
行きたい~~~。
壁の色が色々あっていいなぁ。
おっされ~~。
from イタマキ
来てきて〜。結婚式で桜も植えたし、てか今年ももう一本植えるし、お花見も出来るで。5月最初に親とおばあちゃんと叔母さんがくるねん。それまでになんとか見えるようにしようとハッスルしてるで。ここまで来た
ReplyDeleteし、やっと何か作業をするたびによくなってるのが見えてやる気になるわ。